update time:2024-01-03 18:27:26 Number of clicks:330 hits
1. 공통점
1、共同点
. 한국어와 중국어는 같은 한자 문화권에 속합니다.어휘의 조어 방식이 유사합니다.
韩语和中文都属于汉字文化圈,词汇的造词方式类似。
. 한국어와 중국어는 시간과 장소를 나타내는 부사어의 어순이 같습니다.
韩语和中文表达时间和场所的副词顺序相同。
. 양 언어 모두 관계대명사절이 없으며, 형용사절(관형절)은 피수식어 앞에 놓입니다.
两种语言都没有关系代名词,形容词都放在被修饰语的前面。
. 양 언어 모두 주어와 목적어를 문맥상 알 수 있으면 생략할 수 있습니다.
两种语言的主语和宾语如果在文章大意里知道的话就可以省略。
. 양 언어 모두 영어 등에 비해 시제가 발달하지 않은 언어입니다.
两种语言的时态都没有英语发达。
2. 차이점
2、差异点
. 언어유형상 한국어는 교착어에 속하는 반면 중국어는 고립어에 속합니다.
在语言类型上,韩语属于附着语,相反中文属于独立语。
. 한국어는 표음문자인데 반해, 중국어는 표의문자입니다. 따라서, 중국어는 음을 표기할 수 있는 방식이 필요합니다(병음)
韩语是表音文字,相反中文是表义文字,所以中文需要表达发音的方式。
. 한국어의 기본어순은 '주어 + 목적어 + 서술어'인 반면, 중국어의 기본어순은 '주어 + 서술어 + 목적어'입니다 ,한국어 : 말하고자 하는 핵심이 문장 끝에 있음.
韩语的基本语序是“主语+宾语+谓语”,相反中文的基本语序是“主语+谓语+宾语”,韩语说话的核心在结尾。
. 중국어는 음절수가 420여개에 불과한 반면 한국어는 약 2000개 (조합 가능한 글자수: 11,172개)로서 절대적으로 많습니다. 중국어는 이와 같이 적은 음절수로 인하여 이의 변별을 위하여 성조를 사용하고 있으나, 한국어는 그것이 없거나 미미합니다.
中文的拼音数只有420多个,相反韩语有大约2000个(可以组合的数字有11,172个)。因为中国拼音数很少所以为了辨别需要加上声调,而韩语几乎没有。
. 중국어는 보어가 발달한 반면, 한국어의 보어는 그렇지 못합니다. 中文的补语发达,而韩语则不这样。. 한국어는 명사와 다른 품사와의 문법적 관계를 후치사(조사)로써 하고 중국어는 전치사로써 그것과의 문법적 관계를 나타냅니다.
韩语的名词和其他词性的单词在语法上可以作为后置词(助词)使用,而中文则作为前置词使用。
. 중국어는 외래어를 수용할 경우 표의문자의 영향으로 음역(음차)뿐만 아니라 의역도 하는 점에서 한국어의 외래어 조어방식과 다르다고 할 수 있습니다.
中文在使用外来语的情况下由于受到表意文字的影响,在发音和意思上都要表示出外来语的意思,但是韩语只要在发音上和外来语相似就可以了。
. 한국어와 중국어는 같은 한자 문화권이라도, 한국어는 번체자를 사용하고 중국어(한어)는 간체자를 사용합니다. . 중국어와 한국어에 비해 양사가 풍부한 언어입니다.
韩语和中文虽然都是汉字文化圈,但是韩语使用繁体字而中文使用简体字。
. 한국어는 중국어에 비해 문법적 관계를 나타내는 장치(조사와 어미)가 발달한 언어입니다.
韩语在语法上助词和词尾比中文发达。