韩语与汉字的关联

update time:2023-11-13 08:44:38 Number of clicks:286 hits

众所周知,汉语历史悠久,记录汉语文字出现的时间,可以追溯到5000多年以前。而韩语(朝鲜语)的历史与汉语相比,极为年轻,诞生至今尚不足600年,此前朝鲜半岛几乎完全依赖汉字。我们今天就来讲一讲,经过几百年演变的韩语与汉语有哪些关联之处?

  一、姓名

  关注韩流的同学可能会发现了一个现象,韩国人的姓名竟然用汉字!他们在介绍自己的时候,会详细解释名字是哪个汉字。例如,犹如目前中国的热门名字“子涵、子轩”等,韩国每个年代也有他们的热门名字---민호、지영,但即使他们都叫“민호”、“지영”,发音完全一样,但他们也会解释名字中的不同,即他们使用的是不同的汉字,所以他们的名字并非相同!犹如咱们解释“子涵”与“紫涵”的不同。

  因此,韩国身份证上使用汉字,其主要原因是韩文为表音文字,如果仅使用韩语,会造成很多辨识困难,所以名字都会附有汉字以示区别。

二、汉字词

  外语界有种说法,“三分钟韩语,三小时英语,三天的法语,三个月的日语,三年的德语,三百年的阿拉伯语”。学习韩语为什么如此简单呢?这主要跟韩语词汇有很大关联。

韩语由固有词、汉字词和外来词组成。从定义上来看,固有词是以韩语固有的语言资料为基础创制的词汇,如:오빠(哥哥)、사랑(爱);汉字词则是由汉字构成、可以用汉字标记的词,如:의자(椅子)、교실(教室);外来语是一部分从欧美等国的语言中借用的词汇,如컴퓨터(电脑)、핸드폰(手机)。其中,固有词的数量在韩语词汇中占20%以上,汉字词在韩语词汇中所占的比例高达60%~70%,外来语则仅占5% ~10%。从分配比例中看出韩语单词中的汉字词数量很多,这对我们中国学生来说无疑是一个很大的助力,所以才有了三分钟韩语这个说法。

三、韩国古代文学

韩民族虽有固有语言,树立其独特的精神文化,但发明文字之历史太短,所以从古朝鲜时期开始,就已经接受汉字和中国文学的形式来创作他们自己的文艺作品。
 纵观韩国的文学史,约可以划分为古朝鲜、三国、统一新罗、高丽、近世朝鲜、现代六个历史阶段。这六个阶段的文学史当中,从古朝鲜到高丽时代的文学,因没有文字,所以必须借用汉字来标记,当时朝鲜半岛的固有文学和纯粹汉文学是并存的。直至朝鲜王朝第四代世宗24年(1443年),创制训民正音(韩字)以后,才使得用训民正音标记的纯粹韩国文学(时调,歌辞等)和汉文学一起并立发展下来。但即使韩文被创制以后,朝鲜王朝的主流文学仍是用汉文标记的文学,用韩文标记的文学是极其不入流且被士大夫阶层抨击和排斥的。

 直至近代,朝鲜王朝灭亡之后,他们的官方政策、教科书、报纸以及日常生活中的各种情境,汉字随处可见。可如今,为什么却消失不见,大部分用韩语来标记了呢?这主要是因为韩国自二战独立以后,由于民族主义的影响,对于日本统治时代汉字的使用与中国古代的册封体制非常不满,于是强行实施了去汉运动。

韩国在1948年颁布了《韩文专用法案》,禁止公开使用汉字。韩国的官方文字由汉字变成了谚文。接着,1968年韩国总统朴正熙颁布总统令,要求删除中小学课本中的一切汉字,禁止中小学生学习汉语。国家政策上的改变让韩国的去汉字化进行得比较成功,汉字的使用频度已比以前少很多。

但是,1990年之后,主张汉字恢复的呼声逐渐高涨,韩国政府不再强势执行去汉文化,对汉字教育的实施与否没有明确的立场。于是,如今韩国便又有了900字左右的汉字义务教育,不过经过四五十年的去汉运动,韩文已被普遍使用,报纸上的汉字使用频率也不高,一般只会用于回避歧义的词语时使用。但这样也导致韩国年轻人陷入无法读懂自己国家历史的尴尬境地。表音的韩国文字,没有声调,在表情达意方面没有汉语那么清楚,容易发生误解。


전화기

+86-451-87551939

+86-451-86205409

온라인 상담
수업 예약

수업 예약

위챗

위챗

상단