update time:2024-05-30 09:00:51 Number of clicks:467 hits
惯用语- фразеологические сочетания;
Продолжаем рассмотрение классных 惯用语.
Иногда китайцы употребляют в речи очень «загадочные» фразы. Например,
拔虎须 bá hǔxū «дергать тигра за усы», 背黑锅 bēi hēiguō «нести на спине чёрный котёл».
Эти словосочетания относятся к категории 惯用语guànyòngyǔ –
идиоматические, ходячие в народе выражения. Вы тоже можете использовать их в своей речи!
炒鱿鱼 chǎo yóuyú – уволить (дословно: поджаривать кальмара)
菜包子 càibāozi – размазня, тряпка (дословно: пирожок на пару с овощами)
吃喜糖 chī xǐtáng – жениться, выходить замуж, вступать в брак (дословно: есть свадебные конфеты)
穿一条裤子 chuān yī tiáo kùzi – быть заодно, выгораживать друг друга (дословно: носить одну пару штанов)
打光棍 dǎ guānggùn – быть холостяком, жить бобылём (буквально: быть голой палкой)
大葱装蒜 dàcōng zhuāngsuàn – прикидываться дураком, простачком (буквально: лук притворился чесноком).
马后炮 mǎhòupào – запоздалые меры, махать кулаками после драки (буквально: пушка позади коня)
Учите китайский вместе с нами!