update time:2024-06-19 09:05:38 Number of clicks:649 hits
키 크고 가무잡잡한 소녀는 임신 중이었고 그래서 겁을 먹게 되었기 때문에 의사 리피를 보러 왔습니다. 그녀는 일련의 주변상황들도 궁금했기 때문에 그런 상태에 있었습니다.
那高大、黝黑的姑娘来找里菲医生,是因为她怀了孕,心中惊惶。她搞到如此地步,是由于一连串也很奇怪的情况。
그녀의 부모님의 죽음과 그녀에게 전해 내려온 풍부한 에이커의 땅은 그녀의 발뒤꿈치 에 구혼자들의 줄을 세워왔습니다.
她的父母亡故,一大块富饶的土地落到了她手里,这就招致了一大群求婚者追随不舍。
2년 동안 그녀는 거의 저녁마다 구혼자들을 보았습니다. 둘을 제외하고 그들은 모두 비슷했습니다. 그들은 그녀에게 욕정에 대해 이야기했고, 그들이 그녀를 보았을 때 그들의 목소리와 그들의 눈에 긴장된 열망하는 특징이 있었습니다.
两年来她几乎每天黄昏接见求婚者。除了两个人以外,其余的全是一模一样的。他们向她诉说热情,在他们的语调中有一种紧张的迫不及待之情,当他们凝望她时,他们的眼中也有这种神情。
각기 다른 두 사람은 서로 많이 달랐습니다. 그들 중에 한 사람인 하얀 손을 가진 호리호리한 젊은 남자는 와인즈버그에 한 보석상의 아들이었고, 그는 계속해서 순결 에 대해 이야기했습니다. 그가 그녀와 같이 있었을 때 그는 결코 그 주제에서 벗어나지 않았습니다.
那与众不同的两个人,彼此也是大不相同的。其中一人是个两手雪白、身材修长的少年,他是温士堡一个珠宝商的儿子,嘴上不断地讲到处女之贞。他和她在一起时,他老是离不了这个话题。
귀가 크고 머리가 까만 다른 소년은 전혀 아무 말도 하지 않았지만 항상 어떻게든 그녀를 어두운 곳으로 데려갔고, 그곳에서 그는 그녀에게 키스하기 시작했습니다.
另一个大耳朵、黑头发的少年,根本不说什么话,只是设法拖她到黑暗中去吻她。
한 동안, 키 크고 가무잡잡한 소녀는 보석상의 아들과 결혼할 거라고 생각했습니다. 몇 시간 동안 그녀는 그가 자신에게 이야기하는 동안 귀를 기울이며 조용히 앉아 있었고 그런 다음 그녀는 무언가를 두려워하기 시작했습니다.
有一个时候,高大、黝黑的姑娘觉得应该嫁给那珠宝商的儿子。他同她说话时,她默默地坐在那里静听好几个钟头,随后她有点儿害怕了。
순결에 관한 그의 이야기 밑에 그녀는 나머지 모든 사람들에 욕망보다 더 큰 욕망 이 있다고 생각하기 시작했습니다. 가끔은 그녀에게 그가 이야기하면서 그의 손으로 자신의 몸을 껴안고 있는 것 같았습니다.
她开始觉得:在他的关于处女之贞的谈吐下,隐藏着比所有其他的人更厉害的情欲。有时她觉得他说话之际仿佛正在把她的肉体抱在手里。
그녀는 하얀 손으로 자신의 몸을 천천히 이리저리 돌리며 자신의 몸을 응시하는 그를 상상했습니다. 밤에 그녀는 그가 자신의 몸을 덥석 물었고 그래서 그의 턱에서 피가 뚝뚝 떨어지고 있는 꿈을 꾸었습니다. 그녀는 그 꿈을 세 번 꾸었고, 그때 그녀는 전혀 아무 말도 하지 않았지만 그의 욕정의 순간에 실제로 그녀의 어깨를 깨물어서 며칠 동안 그의 이빨 자국이 보인 그 사람에게 임신하게 되었습니다.
她想象他将她的肉体放在他白皙的手里慢慢转动把玩,定睛凝视。夜间她梦见他咬她的身体,他的口中滴着血。这个梦她做了三次,于是她便同另一个人有了孕,那人根本不说什么话,只是在他情欲勃发之际当真咬她的肩膀,他的齿印竟致数日不退。
키 크고 가무잡잡한 소녀가 의사 리피를 알게 된 뒤에, 그녀에게 자신은 결코 그를 다시 떠나고 싶지 않은 것 같았습니다. 어느 날 아침 그녀가 그의 사무실로 들어가서 어떠한 말도 하지 않았지만 그는 그녀에게 무슨 일이 일어났는지 아는 것 같았습니다.
那个高大、黝黑的姑娘终于了解里菲医生以后,她似乎觉得她永远不想再离开他了。一天早晨,她走进他的诊室;也不用她说什么,他似乎已经明白她所遭遇的事情了。
그 의사의 사무실에 와인즈버그에서 서점 을 운영하는 남자의 아내인 한 여인이 있었습니다. 모든 구식의 시골 의사들처럼 의사 리피는 이를 뽑았고, 그래서 기다리던 그 여인은 자신의 이에 손수건을 물고 신음했습니다.
在医生的诊室里有一个妇人,那是温士堡书店老板的妻子。象所有老式的乡村医师一样,里菲医生也拔牙齿,那候诊的妇人把手帕按在牙齿上呻吟。
그녀의 남편은 그녀와 함께 있었고 이가 뽑혔을 때 그들은 둘 다 비명을 질렀고 피가 그 여인의 하얀 드레스 위로 흘러내렸습니다. 키 크고 가무잡잡한 소녀는 어떠한 관심도 갖지 않았습니다. 그 여인과 남편이 돌아가고 없을 때 그 의사는 미소를 지었습니다. "내가 너를 데리고 마차를 몰고 나와 함께 시골로 들어갈 거야." 그가 말했습니다.
她的丈夫陪她在一起,当牙齿拔出来时,两个人都叫了起来,血往下流在妇人的白衣服上。那高大、黝黑的姑娘对此毫不注意。当那妇人与男子走了,医生微笑。“我要带你一起驱车到乡间去,”他说。
몇 주 동안 키 크고 가무잡잡한 소녀와 의사는 거의 매일 함께 있었습니다. 그녀를 그에게 데려오게 한 건강상태는 병에 걸려있었지만, 그녀는 일그러진 사과들의 단맛을 발견해온 사람 같았으며, 도시의 아파트에서 사람들이 먹는 둥글고 완벽한 과일에 다시 자신의 마음을 고정시킬 수 없었습니다.
有好几个星期,这高大、黝黑的姑娘几乎每天与医生在一起。使她去找医生的事在一场病痛中过去了,但她象发现歪斜不整的苹果味道甜美的人一样,再也不能使自己的心爱上那城市公寓中所吃的圆整完美的水果了。
그녀가 그와 친해지기 시작한 뒤에 가을에 그녀는 의사 리피와 결혼했고 이듬해 봄에 그녀는 죽었습니다. 겨울 동안 그는 종이쪽지에 휘갈겨 써온 온갖 자질구레한 생각들을 그녀에게 읽어주었습니다. 그는 종이쪽지들을 다 읽고 난 뒤에 웃었고 그 종이쪽지들을 둥글고 단단한 뭉치가 되게 자신의 주머니에 쑤셔 넣었습니다.
在她和他的交谊开始之后的秋天,她嫁给了里菲医生,下一年春天她便死了。冬天里,他曾把记录在纸片上的,他的思想的鳞爪读给她听。他读后哈哈大笑,把纸片塞在衣袋里,让它们去变成圆而硬的纸球.