update time:2024-01-19 08:17:49 Number of clicks:493 hits
和韩国人喜欢喝凉水、冰啤酒的习惯不同,中国人总是喜欢喝热水,不是特别热的时候,饮料和啤酒也都是喝常温的。
차가운 물, 차가운 맥주를 즐기는 한국인의 습관과 달리 중국인은 따뜻한 물을 많이 마시며, 특별히 무더운 날이 아니라면 음료나 맥주를 상온으로 즐겨마세요.
中国人是真的喜欢喝热水,曾经有外国人说,在国外,只要看到有人拿着保温杯,那十有八九就是中国人了。
중국 사람들은 정말 뜨거운 물을 마시는 것을 좋아하는데, 외국에서 누군가가 보온병을 들고 있는 것을 보면 십중팔구는 중국 사람이라고 어떤 외국인이 말하기도 했어요.
中国也流传着一句包治百病的药方——“多喝热水”。肠胃不舒服、着凉感冒、女性生理期的时候等等,人们总是喜欢喝热水。但“多喝热水”并不只是没有科学依据的简单习惯。 중국에서 만병을 치료하는 처방전으로 ‘뜨거운 물을 많이 마셔라.’라고 전해지고 있어요. 위가 불편하거나 감기에 걸렸을 때, 여성의 생리기간 등 몸이 불편할 때 사람들은 항상 뜨거운 물을 마시기를 선호해요. '뜨거운 물을 많이 마신다' 는 것이 과학적 근거가 없는 단순한 습관도 아니랍니다. 事实上,热水是指烧开后又降温到温热状态的水。自来水在烧开后,99.9%的细菌和致病微生物会被消灭,而且温水不会像凉水一样刺激肠胃,比较好吸收。 실제로 뜨거운 물은 끓인 후 다시 온열 상태가 된 물을 말해요. 수돗물이 끓어오르면 세균과 질병을 발생시키는 미생물의 99.9%가 소멸되고 따뜻한 물은 차가운 물처럼 위장을 자극하지 않아 잘 흡수되지요. 不过像韩国人一样从小就习惯喝凉水的朋友们,肠胃已经习惯了凉水,也不会有什么健康问题。只是在中国,要记得和服务员说,要凉水、冰啤酒哦~ 하지만 한국인처럼 어릴 때부터 차가운 물을 마시는 것이 습관이 된 사람들은 위장이 차가운 물에 익숙해져서 건강에 문제가 없을 거 같아요. 중국에서는 종업원에게 차가운 물, 차가운 맥주를 구분해서 주문해야 한다는 것 기억해주세요^^